100:00:58,103 --> 00:01:03,667Preveo: Bambula200:01:08,823 --> 00:01:1 terjemahan - 100:00:58,103 --> 00:01:03,667Preveo: Bambula200:01:08,823 --> 00:01:1 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:58,103 --> 00:01:03,667Preve

1
00:00:58,103 --> 00:01:03,667
Preveo: Bambula

2
00:01:08,823 --> 00:01:12,386
OVA PRIÈA JE INSPIRISANA
ISTINITIM DOGAÐAJIMA

3
00:01:24,584 --> 00:01:27,795
2015. godine amerièka
arheološka kompanija

4
00:01:27,921 --> 00:01:31,673
kupila je vojni
rukopis iz Han dinastije.

5
00:01:34,594 --> 00:01:38,305
U njemu je pisalo da su rimski
vojnici pre 2.000 god. otišli u Kinu,

6
00:01:39,224 --> 00:01:42,434
i da je sagraðen drevni grad Regum.

7
00:01:43,436 --> 00:01:46,236
Arheološka zajednica je
verovala da je rukopis bio lažan,

8
00:01:46,322 --> 00:01:48,816
ali kompanija je
odluèila da ipak vrši istraživanje.

9
00:02:27,730 --> 00:02:31,190
Džejms kaže da æe ponuda deonica
preplaviti tržište èim naðemo Regum.

10
00:02:31,359 --> 00:02:33,963
Onda možemo da vršimo
iskopavanja gde god hoæemo.

11
00:02:34,779 --> 00:02:36,779
Veæina dokumenata je o tome

12
00:02:36,906 --> 00:02:39,616
kako je general Huo
uspostavio zaštitnu jedinicu.

13
00:02:39,909 --> 00:02:41,909
U kakvoj je on vezi s Regumom?

14
00:02:41,911 --> 00:02:44,454
I zašto su nazvali
taj drevni grad Regum?

15
00:02:44,497 --> 00:02:46,497
To æemo otkriti.

16
00:02:46,499 --> 00:02:48,791
Kristijane, još jedno
ukrštanje puteva napred.

17
00:02:48,793 --> 00:02:50,793
Kojim putem æemo krenuti?

18
00:02:51,212 --> 00:02:54,381
Podelimo se u tri grupe,
i obaveštavajmo jedni druge.

19
00:02:54,382 --> 00:02:56,382
Obratite pažnju, gospodo.

20
00:03:34,514 --> 00:03:36,514
Stvaran je.

21
00:03:37,005 --> 00:03:39,005
Stvaran je.

22
00:04:01,048 --> 00:04:03,112
Regum.

23
00:04:05,606 --> 00:04:07,606
Da.

24
00:04:18,508 --> 00:04:21,072
Zapoèinjem s virtuelnim skeniranjem.
- Dobro.

25
00:04:27,943 --> 00:04:29,943
Sve smo namestili?
- Da.

26
00:04:30,186 --> 00:04:33,397
Ne zaboravi muziku. - Samo malo!
- Znam. Èajkovski.

27
00:04:33,398 --> 00:04:35,524
Ne, ovom ambijentu treba Mocart.

28
00:04:35,566 --> 00:04:39,194
Adaðo. - Mocart, fino.
- Predomislila sam se.

29
00:04:39,745 --> 00:04:42,030
Opera.
- Tako si neodluèna.

30
00:04:43,366 --> 00:04:49,825
O, moj dragi oèe

31
00:04:50,512 --> 00:04:55,725
Sviða mi se on, veoma je zgodan

32
00:04:56,101 --> 00:05:02,689
Hoæu da idem u Porta Rosu

33
00:05:02,885 --> 00:05:09,099
Da kupim prsten

34
00:05:09,225 --> 00:05:14,938
Da, hoæu tamo da idem

35
00:05:50,683 --> 00:05:52,934
To mora da je on.
- Skenirajmo.

36
00:06:01,619 --> 00:06:04,681
ZMAJEVA OŠTRICA

37
00:06:06,407 --> 00:06:09,517
48. godine pre nove ere, Put svile
na kineskoj zapadnoj granici

38
00:06:09,659 --> 00:06:12,996
36 nacija uèestvuje u borbi
preživljavanja onih najsposobnijih

39
00:06:49,346 --> 00:06:52,022
Zalegnite.

40
00:06:54,455 --> 00:06:56,507
Koja nacija?
- Ne znam.

41
00:06:56,508 --> 00:06:58,508
Zaštitna jedinica Puta svile

42
00:06:58,709 --> 00:07:00,709
Brzo, ko?

43
00:07:09,387 --> 00:07:12,756
Oni u belom su Beli Indijci.
- Voða im je Alisiðang. - Tako je.

44
00:07:14,142 --> 00:07:16,685
Oni u crnom su Huni.
Voða Tahe.

45
00:07:16,686 --> 00:07:21,089
Huni obièno žive na jugu.
Zašto ovde prave probleme?

46
00:07:21,132 --> 00:07:24,277
Na jugu je ozbiljna suša. Došli su
ovde da osvoje još teritorije.

47
00:07:24,425 --> 00:07:26,987
Dobro. Znate proceduru. Brzo.

48
00:07:26,988 --> 00:07:32,492
Poslednja prilika. Hoæete li
da vratite našu hranu ili ne?

49
00:07:33,161 --> 00:07:35,161
Ako Beli Indijci ne
žele da se pokore,

50
00:07:35,204 --> 00:07:37,914
onda æemo ovo rešiti u
skladu s pravilima Puta svile.

51
00:07:38,291 --> 00:07:40,291
Nek Bog odluèi ko
je u pravu a ko nije.

52
00:08:07,241 --> 00:08:09,241
Brzo!

53
00:08:19,999 --> 00:08:23,919
Izgubio si. Gubite se!
- Divljakušo!

54
00:08:37,725 --> 00:08:39,725
Zaštitna jedinica Puta svile.

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,613
Stanite s borbom!
Brate, stani s borbom!

56
00:08:51,697 --> 00:08:53,697
U boj!

57
00:08:53,950 --> 00:08:56,534
Mi æemo to da rešimo.

58
00:08:56,661 --> 00:09:00,329
Brate, stani s borbom!
Sve vas preklinjem!

59
00:09:07,922 --> 00:09:12,217
Moja hunska braæo, dolazim u miru.

60
00:09:13,177 --> 00:09:16,312
Zaštitna jedinica Puta svile.
Kakve veze ovo ima s vama?

61
00:09:16,397 --> 00:09:18,397
Naš moto je oduvek bio:

62
00:09:19,400 --> 00:09:23,011
Pretvorimo neprijatelje u prijatelje,
i sklopimo mir meðu svim rasama.

63
00:09:23,020 --> 00:09:25,372
Sve što našim prijateljima
na Putu svile treba.

64
00:09:25,373 --> 00:09:27,577
Naša je dužnost da pomognemo.

65
00:09:27,733 --> 00:09:30,710
Preživljavanje najsposobnijih
je jedina istina na Putu svile.

66
00:09:31,195 --> 00:09:35,407
S tvojom jadnom družinom hoæeš da
kontrolišeš svih 36 nacija ovde.

67
00:09:35,575 --> 00:09:38,535
Uostalom, veæ je izgubio.
Èak mi je rekao da sam divljakuša.

68
00:09:45,418 --> 00:09:47,877
Uspeh ne zavisi od broja
ljudi kojim raspolažete,

69
00:09:48,087 --> 00:09:50,087
veæ koliko ste odluèni.

70
00:09:50,430 --> 00:09:52,430
Mièi ruke.

71
00:09:52,594 --> 00:09:54,594
Mièi ruke!

72
00:09:57,013 --> 00:09:59,013
Huni!

73
00:10:00,903 --> 00:10:02,903
Gospo!

74
00:10:03,684 --> 00:10:05,684
Gospo!

75
00:10:27,043 --> 00:10:29,043
Izvinite, to nije bilo namerno.

76
00:10:31,213 --> 00:10:33,298
Isuci maè.
Slediæemo pravila.

77
00:10:35,009 --> 00:10:38,219
Naša zaštitna jedinica
sledi zakone naše zemlje.

78
00:10:38,804 --> 00:10:40,804
Mi se ne borimo.

79
00:11:15,216 --> 00:11:17,217
Doði ovamo!
- Neæu!

80
00:11:52,761 --> 00:11:54,761
Gospo!

81
00:12:25,244 --> 00:12:28,455
Gospo Hladni meseèe,
nisam hteo da vam sklonim vel.

82
00:12:28,581 --> 00:12:32,416
Sami ste ga skinuli.
- Znam.

83
00:12:32,568 --> 00:12:34,586
To je bila sudbina.

84
00:12:34,587 --> 00:12:37,384
Zapravo, došao sam zbog...
- Pij.

85
00:12:42,219 --> 00:12:44,219
Spremna sam.

86
00:12:51,103 --> 00:12:53,313
Samo hoæu da vam vratim veo.

87
00:12:53,439 --> 00:12:56,982
Nisam ništa video.
Ništa se nije desilo meðu nama.

88
00:13:04,784 --> 00:13:07,900
Prestanite da se smejete!
Nisam odavno bio kuæi, požurite.

89
00:13:19,048 --> 00:13:22,801
Vetar nosi pesak

90
00:13:22,802 --> 00:13:26,513
Nanosi ga na brda

91
00:13:26,597 --> 00:13:30,391
Od sumraka do zore

92
00:13:30,434 --> 00:13:37,424
Majka èuva stoku
sa suzama u oèima

93
00:13:37,691 --> 00:13:44,405
Ali otac nije tu

94
00:13:48,702 --> 00:13:52,539
Vetre i pesku, molim
vas pošaljite ga nazad

95
00:13:52,581 --> 00:13:57,293
Recite mu da mi mnogo nedostaje

96
00:14:00,089 --> 00:14:03,007
Vetre i pesku, molim vas obeæajte mi

97
00:14:03,801 --> 00:14:08,012
Da æe doæi kuæi

98
00:14:09,306 --> 00:14:12,934
Živ i zdrav

99
00:14:14,228 --> 00:14:17,522
Deco, pogledajte.
Ko je ovde?

100
00:14:17,523 --> 00:14:21,183
Ujaèe, doði.

101
00:14:21,184 --> 00:14:23,184
Sedite. Ima dovoljno za sve.

102
00:14:26,490 --> 00:14:28,741
"Cene robe na granici su porasle.

103
00:14:29,076 --> 00:14:33,121
Nadam se da prefektura može
prilagoditi plate našim drugovima.

104
00:14:34,623 --> 00:14:36,623
Svakog meseca...

105
00:14:38,002 --> 00:14:41,503
Još dvadeset novèiæa."
- Èetrdeset novèiæa.

106
00:14:48,929 --> 00:14:51,180
Proteklih nekoliko meseci,
davao sam plate

107
00:14:51,599 --> 00:14:53,599
svojoj povreðenoj braæi.

108
00:15:04,003 --> 00:15:06,905
Znam.
Veoma dobro se brineš za svoje ljude.

109
00:15:06,906 --> 00:15:08,906
Snaæi æemo se.

110
00:15:09,450 --> 00:15:14,704
Znam da ti se ljudi smeju zato što
si se udala za Huna. - Opet poèinješ.

111
00:15:15,372 --> 00:15:17,372
Sviðaš mi se zato što smo isti.

112
00:15:17,374 --> 00:15:19,374
Verujemo u jednakost svih rasa.

113
00:15:19,375 --> 00:15:22,028
Zalažeš se za mir meðu
razlièitim rasama na Putu svile,

114
00:15:22,130 --> 00:15:24,605
a ja decu iz razlièitih
plemena uèim miru u školi.

115
00:15:24,924 --> 00:15:26,924
Suðeno nam je da uspemo.

116
00:15:36,800 --> 00:15:40,396
Kapetane. - Jin Po. - Naša
zaštitna jedinica je u problemu.

117
00:15:40,397 --> 00:15:43,232
Danas je armija guvernera prefekture

118
00:15:43,317 --> 00:15:46,903
našla èetiri sanduka
zlatnih novèiæa van granice.

119
00:15:52,303 --> 00:15:55,786
Unutra je bila dozvola carine
za uvoz i izvoz robe.

120
00:15:55,913 --> 00:15:57,913
Ko ju je potpisao?

121
00:16:00,209 --> 00:16:02,209
Zaštitna jedinica.

122
00:16:14,744 --> 00:16:16,744
Kapetane.

123
00:16:19,436 --> 00:16:23,481
Poruènièe, kakav smo zloèin poèinili?
Zašto ste uhapsili moje ljude?

124
00:16:23,482 --> 00:16:26,943
Ko vam je dao pravo
da uhapsite naše ljude?

125
00:16:27,111 --> 00:16:30,947
Zaštitna jedinica je pod
kontrolom guvernera prefekture.

126
00:16:33,492 --> 00:16:36,076
Ne mrdajte!

127
00:16:42,918 --> 00:16:46,515
Ovo nema nikakve veze s njima.
Ja æu poæi s vama.

128
00:16:47,923 --> 00:16:49,923
Nareðenje od guvernera prefekture.

129
00:16:49,925 --> 00:16:54,095
Huo An i njegova zaštitna jedinica
se hapse zbog krijumèarenja zlata.

130
00:16:55,097 --> 00:17:00,018
Pošaljite ih u Kapiju divlje guske
sutra ujutru da rade na obnovi grada.

131
00:17:18,120 --> 00:17:21,614
Kakva prevara.
Sve nas šalju na granicu

132
00:17:21,615 --> 00:17:23,958
kako bi nam prikaèili krivicu
za zlatne novèiæe.

133
00:17:24,877 --> 00:17:27,919
Moramo da se meðusobno proverimo.
- Kako? Pogledaj.

134
00:17:28,926 --> 00:17:31,301
Svi smo oterani u egzil.
U Kapiji divlje guske

135
00:17:31,302 --> 00:17:34,802
zatvorenici služe doživotnu robiju.
Èim uðeš tamo, nema izlaza.

136
00:17:34,803 --> 00:17:38,430
Toliko naporno smo radili,
i evo šta smo dobili.

137
00:17:38,724 --> 00:17:42,518
Ne pitajte se šta možemo dobiti.
Zapitajte se šta još možemo uèiniti.

138
00:17:42,519 --> 00:17:46,688
Ali ovo je nepošteno.
- Pa šta æeš uraditi povodom toga?

139
00:17:47,316 --> 00:17:49,316
Slušajte, braæo.

140
00:17:49,985 --> 00:17:52,737
Znam da se svi oseæate izdano,

141
00:17:54,073 --> 00:17:56,440
ali ja veruj
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 58.103 -> 00: 01: 03.667
Diterjemahkan oleh: drKrankl 2 00: 01: 08.823 -> 00: 01: 12.386 cerita ini terinspirasi oleh peristiwa ISTINITIM 3 00: 01: 24.584 -> 00:01: 27,795 2015. AS-tahun perusahaan arkeologi 4 00: 01: 27.921 -> 00: 01: 31.673 membeli militer naskah dari Dinasti Han. 5 00: 01: 34.594 -> 00: 01: 38.305 Dikatakan bahwa Roman tentara sebelum tahun 2000 Bodo Amat. pergi ke China, 6 00: 01: 39.224 -> 00: 01: 42.434 . dan yang dibangun di kota kuno Regum 7 00: 01: 43.436 -> 00: 01: 46.236 masyarakat arkeologi yang percaya bahwa naskah itu palsu, 8 00: 01: 46.322 -> 00: 01: 48,816 tetapi perusahaan memutuskan untuk tetap melakukan penelitian. 9 00: 02: 27.730 -> 00: 02: 31.190 James mengatakan akan menawarkan saham . membanjiri pasar segera setelah kami menemukan Regum 10 00: 02: 31.359 -> 00: 02: 33.963 Kemudian kita dapat membawa penggalian di mana pun kita akan. 11 00: 02: 34.779 -> 00: 02: 36,779 Sebagian besar dokumen adalah sekitar 12 00: 02: 36,906 -> 00: 02: 39.616 bahwa Jenderal Huo . didirikan unit pelindung 13 00: 02: 39.909 -> 00: 02: 41.909 Dalam apa yang hubungannya dengan Regumate? 14 00: 02: 41.911 -> 00: 02: 44,454 Saya mengapa mereka bernama kota kuno ini Regum? 15 00: 02: 44.497 -> 00: 02: 46.497 Bahwa kita akan tahu. 16 00: 02: 46.499 -> 00: 02: 48.791 Kristen, yang lain . persimpangan jalan depan 17 00 : 02: 48.793 -> 00: 02: 50,793 cara yang kita pergi? 18 00: 02: 51.212 -> 00: 02: 54,381 dibagi menjadi tiga kelompok, dan obaveštavajmo satu sama lain. 19 00: 02: 54.382 - > 00: 02: 56.382 Perhatikan, Tuan-tuan. 20 00: 03: 34.514 -> 00: 03: 36.514 Ini nyata. 21 00: 03: 37.005 -> 00: 03: 39.005 . Ini nyata 22 00:04: 01.048 -> 00: 04: 03.112 Regum. 23 00: 04: 05.606 -> 00: 04: 07.606 Ya. 24 00: 04: 18.508 -> 00: 04: 21,072 . dimulai dengan scan maya . - Baik 25 00: 04: 27.943 -> 00: 04: 29.943 Kami sudah siap? - Ya. 26 00: 04: 30.186 -> 00: 04: 33.397 Jangan lupa musik. - Tunggu sebentar! - saya tahu. Tchaikovsky. 27 00: 04: 33.398 -> 00: 04: 35.524 . Tidak, lingkungan ini harus Mozart 28 00: 04: 35.566 -> 00: 04: 39,194 Adad. . - Mozart, baik - saya berubah pikiran. 29 00: 04: 39.745 -> 00: 04: 42.030 Opera. - Kau begitu ragu-ragu. 30 00: 04: 43.366 -> 00: 04: 49.825 Oh, Bapa-Ku Sayang 31 00: 04: 50.512 -> 00: 04: 55.725 Saya menyukainya, sangat nyaman 32 00: 04: 56.101 -> 00: 05: 02.689 Saya ingin pergi ke Porta Rosa 33 00: 05: 02.885 - > 00: 05: 09.099 Untuk membeli cincin 34 00: 05: 09.225 -> 00: 05: 14.938 Ya, saya ingin pergi ke sana 35 00: 05: 50.683 -> 00: 05: 52.934 . Pasti itu - . Skenirajmo 36 00: 06: 01.619 -> 00: 06: 04.681 Dragon Blade 37 00: 06: 06.407 -> 00: 06: 09.517 48 BC, Jalan Sutra ke perbatasan barat China 38 00: 06: 09.659 -> 00: 06: 12,996 36 negara mengambil bagian dalam pertempuran survival of the fittest dari mereka 39 00: 06: 49.346 -> 00: 06: 52.022 . tiarap 40 00: 06: 54.455 -> 00: 06: 56.507 ? Yang bangsa . - Saya tidak tahu 41 00: 06: 56.508 -> 00: 06: 58,508 unit pelindung Silk Road 42 00: 06: 58.709 -> 00:07 : 00709 Cepat, siapa? 43 00: 07: 09.387 -> 00: 07: 12,756 Mereka putih putih India. - Pemimpin Alisiðang mereka. - Itu benar. 44 00: 07: 14.142 -> 00: 07: 16.685 Orang di Black Hun. Pemimpin Tahe. 45 00: 07: 16.686 -> 00: 07: 21.089 . Hun biasanya hidup di selatan Kenapa di sini tepat masalah? 46 00: 07: 21.132 -> 00: 07: 24.277 Di selatan adalah kekeringan yang serius. Mereka datang ke sini untuk menang wilayah yang lebih. 47 00: 07: 24.425 -> 00: 07: 26.987 Oke. Anda tahu bor. Cepat. 48 00: 07: 26.988 -> 00: 07: 32.492 kesempatan terakhir. Apakah Anda kembali ke makanan kita atau tidak? 49 00: 07: 33.161 -> 00: 07: 35.161 Jika Putih India tidak mau menuruti, 50 00: 07: 35.204 -> 00: 07: 37.914 maka kita akan menyelesaikan ini di sesuai dengan aturan Silk Road. 51 00: 07: 38.291 -> 00: 07: 40,291 Biarkan Tuhan memutuskan siapa yang benar dan siapa yang tidak. 52 00: 08: 07.241 -> 00: 08: 09.241 Cepat! 53 00 : 08: 19.999 -> 00: 08: 23.919 Anda hilang. Keluar! - biadab! 54 00: 08: 37.725 -> 00: 08: 39,725 unit pelindung dari Jalan Sutra. 55 00: 08: 49.237 -> 00: 08: 51.613 ! Berhenti pertarungan ! Dude, menghentikan pertarungan 56 00: 08: 51.697 -> 00: 08: 53.697 Dalam pertempuran! 57 00: 08: 53.950 -> 00: 08: 56.534 Kami akan bekerja itu. 58 00: 08: 56.661 -> 00: 09: 00.329 ! Dude, menghentikan pertarungan Yang saya mohon! 59 00: 09: 07.922 -> 00: 09: 12,217 saudara-saudara orang-orang Hun saya, saya datang dengan damai. 60 00: 09: 13.177 -> 00: 09: 16,312 unit pelindung Silk Road . ? Apa yang harus dengan Anda 61 00: 09: 16.397 -> 00: 09: 18.397 Moto kami selalu: 62 00: 09: 19.400 -> 00: 09: 23.011 Mari kita mengubah musuh menjadi teman, dan membuat perdamaian di antara semua ras. 63 00: 09: 23.020 -> 00: 09: 25.372 Segala sesuatu yang teman-teman kita di Jalur Sutra seharusnya. 64 00: 09: 25.373 -> 00: 09: 27.577 . Hal ini tugas kita untuk membantu 65 00: 09: 27.733 -> 00: 09: 30.710 Survival of the fittest adalah satu-satunya kebenaran di Jalur Sutra. 66 00: 09: 31.195 -> 00: 09: 35.407 Dengan pakaian miskin yang ingin Anda . mengontrol semua 36 negara di sini 67 00:09 : 35575 -> 00: 09: 38.535 . Setelah semua, sudah kehilangan Bahkan mengatakan kepada saya bahwa saya adalah seorang anak liar. 68 00: 09: 45.418 -> 00: 09: 47.877 Keberhasilan tidak tergantung pada jumlah orang yang Anda miliki, 69 00: 09: 48.087 -> 00: 09: 50,087 sudah banyak yang tegas. 70 00: 09: 50.430 -> 00: 09: 52.430 Dapatkan tangan Anda. 71 00: 09: 52.594 -> 00: 09: 54.594 Dapatkan tangan Anda! 72 00: 09: 57.013 -> 00: 09: 59.013 Hun! 73 00: 10: 00.903 -> 00: 10: 02.903 Lady! 74 00: 10: 03.684 -> 00: 10: 05.684 ! Lady 75 00 : 10: 27.043 -> 00: 10: 29.043 Maaf, itu tidak disengaja. 76 00: 10: 31.213 -> 00: 10: 33.298 menarik pedang. aturan Slediæemo. 77 00: 10: 35.009 -> 00: 10: 38,219 Unit pelindung kami mengikuti hukum negara kita. 78 00: 10: 38.804 -> 00: 10: 40,804 Kami tidak melawan. 79 00: 11: 15.216 -> 00: 11: 17.217 ! Kemarilah - Aku tidak akan! 80 00: 11: 52.761 -> 00: 11: 54.761 Lady! 81 00: 12: 25.244 -> 00: 12: 28.455 Lady Dingin meseèe, aku tidak ingin Anda rentan Februari 82 00: 12: 28.581 -> 00: 12: 32.416 Anda sendiri menghapusnya. - Aku tahu. 83 00: 12: 32.568 -> 00: 12: 34.586 Ini adalah takdir. 84 00: 12: 34.587 -> 00: 12: 37.384 Sebenarnya, saya datang karena ... - Minum. 85 00: 12: 42.219 -> 00: 12: 44,219 Aku siap. 86 00: 12: 51.103 -> 00: 12: 53.313 . Saya hanya ingin memberikan kembali jilbab 87 00:12: 53.439 -> 00: 12: 56.982 Saya tidak melihat apa-apa. Tidak ada yang terjadi di antara kami. 88 00: 13: 04.784 -> 00: 13: 07.900 ! Berhenti tertawa . Saya telah lama rumah, terburu-buru 89 00:13 : 19,048 -> 00: 13: 22.801 Angin membawa pasir 90 00: 13: 22.802 -> 00: 13: 26.513 Oleskan pada bukit 91 00: 13: 26.597 -> 00: 13: 30.391 From Dusk Till Dawn 92 00: 13: 30.434 -> 00: 13: 37.424 Ibu terus ternak dengan air mata di matanya 93 00: 13: 37.691 -> 00: 13: 44.405 Tapi ayah tidak ada 94 00: 13: 48.702 -> 00:13 : 52,539 angin dan pasir, silakan kirimkan kembali kepada Anda 95 00: 13: 52.581 -> 00: 13: 57.293 Katakan padanya aku kehilangan banyak 96 00: 14: 00.089 -> 00: 14: 03.007 angin dan pasir, silakan Berjanjilah kau 97 00: 14: 03.801 -> 00: 14: 08.012 Itu akan menjadi rumah 98 00: 14: 09.306 -> 00: 14: 12.934 Hidup dan baik 99 00: 14: 14.228 -> 00:14 : 17,522 Deco terlihat. Siapa di sini? 100 00: 14: 17.523 -> 00: 14: 21.183 Paman, ayolah. 101 00: 14: 21.184 -> 00: 14: 23.184 Duduklah. Ada cukup untuk semua. 102 00: 14: 26.490 -> 00: 14: 28,741 . "Harga barang di perbatasan telah meningkat 103 00: 14: 29.076 -> 00: 14: 33,121 Saya berharap prefektur dapat menyesuaikan gaji kawan-kawan kami . 104 00: 14: 34.623 -> 00: 14: 36.623 setiap bulan ... 105 00: 14: 38.002 -> 00: 14: 41.503 Dua puluh koin ". - Empat puluh koin. 106 00: 14: 48.929 - -> 00: 14: 51.180 beberapa bulan terakhir, saya memberikan piring 107 00: 14: 51.599 -> 00: 14: 53,599 povreðenoj saudara-saudaranya. 108 00: 15: 04.003 -> 00: 15: 06.905 . Saya tahu sangat baik merawat orang-orang Anda. 109 00: 15: 06.906 -> 00: 15: 08.906 kita akan menyentuhnya. 110 00: 15: 09.450 -> 00: 15: 14.704 Saya tahu Anda orang tertawa karena Anda sudah menikah Hun. - Sekali lagi poèinješ. 111 00: 15: 15.372 -> 00: 15: 17.372 Saya suka karena kau sama. 112 00: 15: 17.374 -> 00: 15: 19.374 . Kami percaya pada kesetaraan dari semua ras 113 00:15 : 19,375 -> 00: 15: 22.028 Anda mendorong perdamaian di antara berbagai ras di Jalur Sutra, 114 00: 15: 22.130 -> 00: 15: 24.605 dan saya anak-anak dari berbagai . suku uèim perdamaian di sekolah 115 00:15 : 24924 -> 00: 15: 26.924 ditakdirkan kita untuk berhasil. 116 00: 15: 36,800 -> 00: 15: 40.396 Kapten. - Dengan Jin. - Kami Unit pelindung dalam kesulitan. 117 00: 15: 40.397 -> 00: 15: 43.232 Hari ini gubernur Tentara prefektur itu 118 00: 15: 43.317 -> 00: 15: 46.903 menemukan empat peti . koin emas di luar batas 119 00: 15: 52.303 -> 00: 15: 55.786 Di dalamnya ada tugas lisensi untuk impor dan ekspor barang. 120 00: 15: 55.913 -> 00: 15: 57.913 Siapa yang menandatanganinya? 121 00: 16: 00.209 - -> 00: 16: 02.209 pelindung Satuan. 122 00: 16: 14.744 -> 00: 16: 16.744 Kapten. 123 00: 16: 19.436 -> 00: 16: 23.481 ? Letnan, apa yang kita melakukan kejahatan Mengapa ditangkap orang saya? 124 00: 16: 23.482 -> 00: 16: 26.943 Siapa yang memberi Anda hak untuk menangkap orang-orang kita? 125 00: 16: 27.111 -> 00: 16: 30,947 Unit Perlindungan berada di bawah . kendali gubernur prefektur 126 00: 16: 33.492 -> 00: 16: 36.076 ! Jangan bergerak 127 00: 16: 42.918 -> 00: 16: 46.515 Ini tidak ada hubungannya dengan mereka. Aku akan pergi dengan Anda. 128 00: 16: 47.923 - -> 00: 16: 49.923 Urutan gubernur prefektur. 129 00: 16: 49.925 -> 00: 16: 54.095 Huo An dan Unit pelindung ditangkap karena menyelundupkan emas. 130 00: 16: 55.097 -> 00:17 : 00018 Kirim ke Gerbang angsa liar di pagi hari untuk bekerja pada rekonstruksi kota. 131 00: 17: 18.120 -> 00: 17: 21.614 Apa scam. Kita semua dikirim ke perbatasan 132 00: 17: 21.615 -> 00:17 : 23,958 kami bersalah prikaèili untuk koin emas. 133 00: 17: 24.877 -> 00: 17: 27.919 . Kita harus memeriksa satu sama lain - Bagaimana? Lihatlah. 134 00: 17: 28.926 -> 00: 17: 31.301 . Semua kita didorong ke pengasingan Dalam Wild Goose Gerbang 135 00: 17: 31.302 -> 00: 17: 34.802 . tahanan yang melayani penjara seumur hidup Segera nasib di sana, tidak ada . Output 136 00: 17: 34.803 -> 00: 17: 38,430 Jadi kami telah bekerja keras, dan ini adalah apa yang kita punya. 137 00: 17: 38.724 -> 00: 17: 42.518 Jangan tanya apa yang bisa kita dapatkan. Tanyakan pada diri Anda apa lagi yang bisa kita lakukan. 138 00: 17: 42.519 -> 00: 17: 46.688 . Tapi ini tidak adil - Jadi apa yang akan kau lakukan? 139 00: 17: 47.316 -> 00: 17: 49.316 Dengar, saudara. 140 00: 17: 49.985 -> 00: 17: 52,737 Aku tahu bahwa setiap orang merasa dikeluarkan, 141 00: 17: 54.073 -> 00: 17: 56.440 tapi saya percaya 018 Kirim mereka ke Gerbang angsa liar di pagi hari untuk bekerja pada rekonstruksi kota. 131 00: 17: 18.120 -> 00: 17: 21.614 Apa scam. Kita semua dikirim ke perbatasan 132 00: 17: 21.615 -> 00:17: 23,958 kami bersalah prikaèili untuk koin emas. 133 00: 17: 24.877 -> 00: 17: 27.919 . Kita harus memeriksa satu sama lain - Bagaimana? Lihatlah. 134 00: 17: 28.926 -> 00: 17: 31.301 . Semua kita didorong ke pengasingan Dalam Wild Goose Gerbang 135 00: 17: 31.302 -> 00: 17: 34.802 . tahanan yang melayani penjara seumur hidup Segera nasib di sana, tidak ada . Output 136 00: 17: 34.803 -> 00: 17: 38,430 Jadi kami telah bekerja keras, dan ini adalah apa yang kita punya. 137 00: 17: 38.724 -> 00: 17: 42.518 Jangan tanya apa yang bisa kita dapatkan. Tanyakan pada diri Anda apa lagi yang bisa kita lakukan. 138 00: 17: 42.519 -> 00: 17: 46.688 . Tapi ini tidak adil - Jadi apa yang akan kau lakukan? 139 00: 17: 47.316 -> 00: 17: 49.316 Dengar, saudara. 140 00: 17: 49.985 -> 00: 17: 52,737 Aku tahu bahwa setiap orang merasa dikeluarkan, 141 00: 17: 54.073 -> 00: 17: 56.440 tapi saya percaya 018 Kirim mereka ke Gerbang angsa liar di pagi hari untuk bekerja pada rekonstruksi kota. 131 00: 17: 18.120 -> 00: 17: 21.614 Apa scam. Kita semua dikirim ke perbatasan 132 00: 17: 21.615 -> 00:17: 23,958 kami bersalah prikaèili untuk koin emas. 133 00: 17: 24.877 -> 00: 17: 27.919 . Kita harus memeriksa satu sama lain - Bagaimana? Lihatlah. 134 00: 17: 28.926 -> 00: 17: 31.301 . Semua kita didorong ke pengasingan Dalam Wild Goose Gerbang 135 00: 17: 31.302 -> 00: 17: 34.802 . tahanan yang melayani penjara seumur hidup Segera nasib di sana, tidak ada . Output 136 00: 17: 34.803 -> 00: 17: 38,430 Jadi kami telah bekerja keras, dan ini adalah apa yang kita punya. 137 00: 17: 38.724 -> 00: 17: 42.518 Jangan tanya apa yang bisa kita dapatkan. Tanyakan pada diri Anda apa lagi yang bisa kita lakukan. 138 00: 17: 42.519 -> 00: 17: 46.688 . Tapi ini tidak adil - Jadi apa yang akan kau lakukan? 139 00: 17: 47.316 -> 00: 17: 49.316 Dengar, saudara. 140 00: 17: 49.985 -> 00: 17: 52,737 Aku tahu bahwa setiap orang merasa dikeluarkan, 141 00: 17: 54.073 -> 00: 17: 56.440 tapi saya percaya

























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: